کتاب لالایی

اثر کیم توی از انتشارات کتاب کوله پشتی - مترجم: المیرا پویامهر-ادبیات استرالیا

رمان برتر سال ٢٠١٢ به انتخاب آمازون کانادا این کتاب شامل مجموعه خاطرات نویسنده از زندگی در ویتنام، جنگ و برخورد با سربازان کمونیست، شرح ماجرای فرار با قایق و زندگی در اردوگاه پناهندگان و سفر به کِبک و تقابل دو فرهنگ است. نویسنده با زبانی روان، ساده و با توصیفاتی ملموس و گاه شوکه‌کننده هر یک از خاطرات خود را مانند لالایی‌های شبانه در یک یا دو صفحه تعریف کرده‌است. بخشى از کتاب: صلحی که با توپ و تانک ایجاد شود ناگزیر باعث خلق صدها و هزاران حکایت در مورد شجاعت‌ها و دلاوری‌های قهرمانان می‌شود. در طول سال‌های اول بعد از پیروزی کمونیست، دیگر در کتاب‌های تاریخ صفحات کافی برای جای دادن همه‌ی قهرمان‌ها نمانده بود، بنابراین آن‌ها را وارد کتاب‌های ریاضی کردند: اگر سرباز کونگ دو هواپیما در روز نابود کند در یک هفته چند هواپیما را نابود کرده است؟ دیگر ریاضی را با جمع و تفریق کردن موز و آناناس یاد نمی‌گرفتیم. کلاس‌ها تبدیل به میدان جنگ شده بود؛ ضرب و تقسیم را با مرده‌ها، زخمی‌ها و سربازان زندانی‌شده، پیروزی‌های میهن‌پرستانه و رنگ و لعاب‌دار یاد می‌گرفتیم.

در بخشى از کتاب آمده است:‌

«صلحی که با توپ و تانک ایجاد شود ناگزیر باعث خلق صدها و هزاران حکایت در مورد شجاعت‌ها و دلاوری‌های قهرمانان می‌شود. در طول سال‌های اول بعد از پیروزی کمونیست، دیگر در کتاب‌های تاریخ صفحات کافی برای جای دادن همه‌ قهرمان‌ها نمانده بود، بنابراین آنها را وارد کتاب‌های ریاضی کردند: اگر سرباز کونگ دو هواپیما در روز نابود کند، در یک هفته چند هواپیما را نابود کرده است؟. دیگر ریاضی را با جمع و تفریق کردن موز و آناناس یاد نمی‌گرفتیم. کلاس‌ها تبدیل به میدان جنگ شده بود؛ ضرب و تقسیم را با مرده‌ها، زخمی‌ها و سربازان زندانی‌شده، پیروزی‌های میهن‌پرستانه و رنگ و لعاب‌دار یاد می‌گرفتیم.»


خرید کتاب لالایی
جستجوی کتاب لالایی در گودریدز

معرفی کتاب لالایی از نگاه کاربران
خوشحالم که در نهایت کیم Thíy را خوانده ام که همیشه در مصاحبه جالب می بینم. من بسیار دوست داشتم نوشتن و راه خود را با گفتن فصل های کوتاه که پایان اغلب آغاز از زیر است. نویسنده خاطرات خود را درباره پناهنده بازگو می کند، لمس کردن آن است!

مشاهده لینک اصلی
â € œRuâ € یک رمان دلسوز در مورد یک مهاجر جوان ویتنامی است که خانواده آن در نهایت در کانادا به پایان می رسد. این رمان قابل توجه برنده جایزه ادبیات فرماندار کانادا شد و \"کانادا\" نامزد دریافت جایزه 2015 شد. این خیره کننده است، یکی از دلایل مورد علاقه من در سال است. این یک داستان زندگی نامه ای است که داستان نویسنده کیم Thuy را در مورد داستان قایق ها و خانواده اش که از سایگون فرار کرده اند، می نویسد. در کوتاه مدت، راوی است که شخصیت اصلی نگوین یک تین است که به داستان او در جزئیات لفظی می گوید، هر پیغام مربوط به موضوع و نه زمان است. خواندن داستان شبیه به گوش دادن به یک دوست توصیف جزئیات نقاط تجربیات زندگی او است. هدیه ای که خواننده به دست می دهد تصاویری باور نکردنی از تجربیات پیچیده افرادی است که وعده ایمنی ندارند. اگر چه در سال 2015 منتشر شد، این مطالعه شگفت انگیز از مهاجرت و اهمیت کمک به همنوعان انسان است. من به شدت این توصیه را به همه آمریکایی ها به عنوان خوانده شده است که قلب خود را به پناهندگان باز کنید.

مشاهده لینک اصلی
من کاملا مطمئن نیستم که چه چیزی از این کتاب ساخته شود. من می دانم که آن را به عنوان داستان داستان طبقه بندی شده است، اما بیشتر به عنوان یک خاطره از یک رمان خواندن است. من آن را به عنوان یک ترس از تاریخ ویتنام و اثرات آن تاریخ به مردم آن - کسانی که فرار کرده و کسانی که ماندند توصیف کرد.

مشاهده لینک اصلی
افسانه ی او همیشه یکی دیگر را پنهان می کند و به همین ترتیب به بی نهایت، زیبایی بی نظیری از تجدید، و ظهور نامحدود می پردازد. @ کیم Thuy به ما می دهد که تقریبا یک رمان جریان محبت آمیز است، یک نشخوار چند لایه در مردم تراژدی ها و تاریخ هایی که زندگی نگوین تین، یک دختر ویتنامی ده ساله را شکل می دهد. او از دوران کودکی ثروتمند تا فرار دریایی خشن، و سپس زندگی مبهم پناهنده، و سپس انتقال سورئال به سرزنش، اما استقبال از شهر کوچک کبک، که از آن بعد بعدها به عنوان یک مقام رسمی سازمان ملل برای ارسال در هانوی بازگشت. این داستان روایت @ @ نیست، هر چند. این سطوح در داخل و خارج از مجموعه ای از پیچ و خم های مرتبط به هم پیوسته است، خود را ردیابی به سادگی، پس از آن خود را عمیق تر ردیابی، و سپس حتی عمیق تر از طریق شخصیت های نگوین و اعضای خانواده نزدیک خود را قطع می شود. این یک کتاب متحرک و قدرتمند در بسیاری از سطوح این به زیبایی نوشته شده است، با تقریبا تلفظ شعر، و عطر و طعم منحصر به فرد - اما با دیدگاه های تیز، سخت است که به طور ناگهانی ضربه محکم و ناگهانی به چلپ چلوپ چهره شما. مانند توصیف GI های آمریکایی که بلوک های یخ را برای قرار دادن زیر تخت خود در زمان بازگشت آنها به سایگون پس از جنگ در جنگل - @ آنها نیاز به برف سرد از ورمونت و مونتانا بود. آنها به این خنک نیاز داشتند تا بتوانند در یک لحظه متوجه شوند که یک نارنجک در دست هر کودکانی که موهایشان را روی دستانش گذاشت، پنهان شد. @ اما بعد از آن آخرین جمله سخت است. . . @ آنها باید سرد باشند تا زنان را که فرزندانشان را حمل می کنند بدون اینکه دوباره آنها را ببینند، بدون اینکه هرگز نام خانوادگیشان را نشان ندهند، ترک کنند. این نیز قابل توجه است که این یک کتاب است که در ابتدا در فرانسه نوشته شده است، زبان Thuy قبل از رسیدن به کبک، نمی دانستم. با این حال فضایی که وی اکنون آن را به زبان می نویسد خیلی خوب است (و مترجم شیلا فیشمن از مونترال چنین کار خوبی انجام داده است.) Thuy گفته است که این یک رمان است، زیرا او چند واقعیت کوچک را تغییر داده است (تولد او درست بعد از اتمام Tet، در آن زمان، به عنوان مثال.) اما در آن هسته یک خاطره است. و صداقت کامل که با آن نوشته شده است، خصوصا با توجه به زندگی جنسی شخصیت های اصلی، نیز نفس گیر است. شاید آنچه که در مورد این کتاب بیشتر قانع کننده است، این است که جهان ما دایره کامل خود را در ویتنام نشان می دهد. درگیری های وحشیانه منجر به جلب ادبیات توسط مهاجران، از گراهام گرین تا مارگوریته درواس. کانادایی ها نیز در تفسیر آنچه اتفاق می افتد گرفتار بودند - مانند کامیلا گیبز و دیوید برگن. اما در حال حاضر ادبیات عالی، از جوامعی که در قلب درگیری قرار گرفته اند، شروع می شود. وینسنت لامز Headmasters Wager یک رمان عالی است که در تجربه جامعه چینی ویتنام ریشه دارد و اکنون Ru از ویتنام چشم انداز کاملا متفاوت را فراهم می کند. بعضی از نظرات دوره نگوین در هانوی به ویژه در دیدگاه های جدیدی که ارائه می دهند چشمگیر هستند - از قبیل پیشنهاداتی که برخی از نگوین ها باید ژاپنی باشد، او نمی تواند ویتنامی باشد؛ زیرا او در سلامت خود بسیار صمیمانه و قوی بوده است. من نیز به ویژه در مورد بحث در مورد چگونگی مقابله با سر به ویتنامی صحبت کردم - به ویژه اینکه در مورد چگونگی دست زدن به توهین به عنوان یک توهین بزرگ محسوب می شود و اینکه چگونه عشق به عنوان حالت ذهنی (با بسیاری از کلمات متنوع برای بسیاری از انواع مختلف عشق در ویتنامی.) کیم Thuy گفته است که این کتاب در ابتدا به عنوان یک پاراگراف طولانی نوشته شده بود، و بعضی ممکن است از عدم وجود ساختار روایی در مواجهه با اولیای خود بیفتد. اما به عنوان یک افق در نوشتن به یک دیگر متصل می شود و شعر شما را تسخیر می کند، این کتاب در نهایت شما را سرکوب خواهد کرد - درست همانطور که قضات را قانع کرد که بهترین رمان را در سال 2011 در کانادا نامیدند.

مشاهده لینک اصلی
ما در وسط یک انتخابات والیتی در کبک قرار داریم که در آن دو مساله مهم این است که آیا استان باید برگزاری همه پرسی را برای جدایی از کانادا و اینکه آیا باید یک @ Chatter of a Lay Society @ که پیشنهاد ممنوعیت عمومی کارکنان از پوشیدن علامت @ religious symbols @ religious. هر دوی این مسائل شگفت انگیز است، اما تا زمانی که من بتوانم به یاد بیاورم، اولین مورد در اطراف وجود دارد. دیگر، با این حال، به جریان روحی عشقی می اندیشم که فکر می کنم کبک رشد کرده است. زمانی که ما در پایان دهه 1960 وارد شدیم، استان پر از ایده های عالی برای ساختن یک جامعه بهتر بود، باز به جهان که کبکک ها خواهد بود استاد خانه خود، maîtres chez نوس. در هفته های اخیر، ایده تعجب برانگیز بود که همه چیز از بین رفته است. در این هفته، کیم Thúy را دوباره به عنوان خوانده شده در Ru در آماده سازی برای برگزاری یک بحث کتاب در کتابخانه Atwater، و من امیدوار بود تا بعد از پایان اختلافات مختلف در ویتنام، 110،000 @ Boat People @ در سالهای 1975 و 1985 در کانادا مستقر بود. از آنجا که ویتنام مستعمره فرانسوی بود و بسیاری از پناهندگان به زبان فرانسه صحبت میکردند، کبک در شمار زیادی بود. در نتیجه، خانواده کیم Thúys از جهانگردان سایگون در شهر کوچک گرانبی در سال 1980 مستقر شدند و در آن داستان عاشقانه ای است. رمان هری به @ gens du pays @ @، نام مهربان مردم این استان اختصاص داده شده است. کوتاه و خنده دار، رمان کتاب می گوید از تجارب خانواده با شباهت قوی به خود. او به عنوان یک وکیل تعلیم داد و صاحب رستوران یک دهه بود که در هنگام پیشنهاد از شوهر کبککر خود نوشت، وقتی که از توانایی پرتابش به پروژه هایش بسیار مشتاق بود. این نتیجه برنده جایزه ژنرال ولادیمیر 2010 برای داستانی فرانسه شد. دو سال بعد Sheila Fischman آن را به زبان انگلیسی ترجمه کرد و از آن زمان به بعد جوایز را دریافت کرده است. آماده برای برخی از تصاویر درخشان از زندگی در اردوگاه پناهندگان، چشم پوشی از نمایشنامه های خانوادگی آغاز شده در ویتنام و در کانادا ادامه داد، و سرگرم کننده اما خاطرات خوشگلی در این کشور سرد عجیب و غریب است. این کتابی است که برای لذت بردن و حفظ کردن به عنوان یک سپر در برابر ناامیدی است. مردم می توانند موانع عظیمی را از بین ببرند، چه پناهندگان و چه کسانی که از آنها خوششان می آید.

مشاهده لینک اصلی
کتاب های مرتبط با - کتاب لالایی


 کتاب باغ فراموش شده
 کتاب مری پاپینز
 کتاب من غیرقانونی
 کتاب داستان خیاط
 کتاب چگونه به ورزش فکر کنیم
 کتاب آزادی حیوانات